セビリア?セビージャ?セビーリア?
SEVILLAと書いて色々に読まれてしまうために、カタカナの表記がこんなに違ってしまいます。一般的なのが始めのセビリアですが、現地のSEVILLAで生粋のSEVILLA人が発音すると、最後の表記のセビージャが最も近い発音です。
何を優先させるか、という問題がありますよね?
セビージャというと外国では理解されにくい。でも、フラメンコの話しをするのに、その土地の正式な発音を無視して通りのよい方で終始してしまうというのも不遜ですよね?
ここはフラメンコのサイトなので、トップは仕方なくても、門を入ったら各ページ、セビージャで統一させていただきます。また、いつ本場を訪れないとも限らない皆さんも、セビージャに居ながら、北部の発音で土地名を言ったりしないように、「セビージャ」に慣れておきましょう?
ちなみに、パエーリャも、パエジャですよ。LLAは南では「ジャ」ですので、よろしく。
ほら、もうこれだけで「通」の音がします。